台海网Rss 2.0 WAP | 加入收藏 | 设为首页 | 繁體 | 金卡联盟 | 海峡商业 | 点歌 | 彩铃 | 地图

看新闻

灌论坛

玩博客

读报纸

瞧视频

找朋友

进校园

看杂志

说观点

翻翻书
台湾 厦门 两岸 海西 文娱 国内 国际 军事 体育 传媒 报网互动 今日精选 表情排行榜
商务生活频道
房产 车市 美食 证券
家居 商城 时尚 健康
情感 旅游 赳客 图库
  您现在的位置: 台海网 >> 新闻中心 >> 厦门 >> 社会 >> 新闻正文      
五家餐饮企业冲击“奥运”
专家提醒:厦门美食英文翻译急需跟上

  台海网3月23日讯 (海峡导报记者 吕寒伟)厦门和奥运的距离在进一步拉近,记者昨日获悉,厦门推荐了五家餐饮企业,参与评选奥运推荐餐饮目录。专家呼吁,借着奥运这股东风,为厦门美食做好英文翻译。

  据厦门市商业联合会餐饮同业公会介绍,上周,厦门收到北京奥组委下属的单位和中国烹饪协会的联合发文,要求全国各省市上报奥运推荐餐饮名单,经过研究,厦门决定推选牡丹、佳丽、舒友、好清香和南普陀素菜五家。

  那么为什么推选这五家?从收到的通知来看,受推荐的餐饮企业有较高门槛,包括知名度、美誉度和忠诚度、营业额、就餐环境、服务水平、菜肴质量、文化内涵等。厦门推荐的五家餐饮企业,均能满足以上条件,且在各类美食大赛中频频获奖。奥运推荐餐饮名录的最终结果,预计5月份出炉。

  北京为迎接奥运,于近日请专家对千余种菜肴进行英语翻译,并对外公布。本报记者曾进行调查,目前厦门美食带英文翻译的,仅在四星级以上酒店中有,而翻译各不相同,并不统一。

  以福建首席名菜“佛跳墙”为例,本报记者之前了解到,厦门对此没有翻译,而此次北京组织专家采用“成分翻译”法译为:SteamedAbalonewithShark's FinandFishMawinBroth(意为汤里有蒸鲍鱼、鲨鱼鳍和清汤鱼肚),福州直接翻译成Fotiaoqiang,后面再解释食物里有什么材料。

  厦门的特色菜又该怎么翻译?闽南民俗专家彭一万认为,厦门美食的翻译工作早该进行,趁着奥运这股东风,由相关部门出面组织,邀请英语专家、烹饪专家、文史专家一起努力,不仅要翻译菜名,更要翻译菜肴的背景资料。

  相关新闻  
  网友评论( )  
注册通行证 匿名发表
    台海网版权与免责声明:

      ①凡本网注明来源为台海网的所有文字、图片和视频,版权属台海网所有,任何未经本网协议授权的非新闻
  性质网站不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经被本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时须注
  明来源台海网,违者本网保留依法追究责任的权利。
      ②本网未注明来源台海网的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其
  观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“来源”,并自负
  版权等法律责任。如擅自篡改为“来源:台海网”,本网将依法追究责任。如对文章内容有疑议,请及时与我们
  联系。
      ③ 如本网转载涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与台海网联系,谢谢!
 
 热点新闻 三天 一周 一个月
 新闻图片
 推荐新闻