您现在的位置: 台海网 >> 新闻中心 >> 台湾 >> 岛内时政 >> 新闻正文      
台当局再去“中国化”  中文、国语改称华语


 
    陈万益说,用语的修订只限于“国语文”领域的课纲,而课纲是给编订教科书的人看的,虽然未来书商编出来的中小学课本可能也会与课纲采一致用法,但并不能规范到历史、地理等其他科的教科书。

    课纲审查委员之一的台北市实践初中国文老师林丽纯表示,中文指的应该是中国地区使用的文字,但现在就连大陆都改用简体字了,因此,改用“汉字”一词很有道理;而改用“华语”是因新加坡、大陆等华人地区都使用同样语言,“这不是狭隘化,而是踏出去、没有‘国界’更好。”

    至于“乡土”为何改称“本土”?潘文忠说明,这是因为许多基层老师过去不断建议,认为“乡土”二字似乎有鄙视的意思。

    林丽纯则表示,乡土教材好像一定得是“不知田水冷”这类“乡下”的教材,但改用“本土”,指的就是“这块土地”,也可以是台北市、捷运这类题材。

    陈万益说,修订小组也有人想把“国语文”领域,比照中国大陆的做法,改为“语文”领域,但此次只是微调,小组没有权限更改;“教育部”也强调,小学的“国语”课未来还叫“国语”课,不会改成“华语”课。(千寻虹)

(图片来源:台湾《联合报》)
 

上一页  [1] [2] 

  相关新闻  
  网友评论( )  
注册通行证 匿名发表
    台海网版权与免责声明:

      ①凡本网注明来源为台海网的所有文字、图片和视频,版权属台海网所有,任何未经本网协议授权的非新闻
  性质网站不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经被本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时须注
  明来源台海网,违者本网保留依法追究责任的权利。
      ②本网未注明来源台海网的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其
  观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“来源”,并自负
  版权等法律责任。如擅自篡改为“来源:台海网”,本网将依法追究责任。如对文章内容有疑议,请及时与我们
  联系。
      ③ 如本网转载涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与台海网联系,谢谢!
 
 热点新闻 三天 一周 一个月
 新闻图片
 推荐新闻